TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 12:57:04 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十九冊 No. 974B《佛頂尊勝陀羅尼》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập cửu sách No. 974B《Phật đảnh tôn thắng Đà-la-ni 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.9 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/08/15 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.9 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/08/15 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 974B 佛頂尊勝陀羅尼 # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 974B Phật đảnh tôn thắng Đà-la-ni # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/08/15 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/08/15 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 974B   No. 974B 佛頂尊勝陀羅尼 Phật đảnh tôn thắng Đà-la-ni ◇ na mo bha ga va te trai lo ◇ na mo bha ga va te trai lo 曩 謨(引) 婆 誐 縛 帝(引)(歸命世尊) 怛(口*束*頁)(二合引) 路 nẵng  mô (dẫn ) Bà  nga  phược  đế (dẫn )(quy mạng Thế Tôn ) đát (khẩu *thúc *hiệt )(nhị hợp dẫn ) lộ kyaa pra ti vi `si .s.ta kyaa pra ti vi `si .s.ta 枳也(二合)(三世亦云三界) 鉢羅(二合) 底 尾 始 瑟吒(二合引) chỉ dã (nhị hợp )(tam thế diệc vân tam giới ) bát la (nhị hợp ) để  vĩ  thủy  sắt trá (nhị hợp dẫn ) ya bu ddhaa ya bha ga va te ya bu ddhaa ya bha ga va te 野(最殊勝也) 沒 馱 野(大覺) 婆 誐 縛 帝(世尊。 dã (tối thù thắng dã ) một  Đà  dã (đại giác ) Bà  nga  phược  đế (Thế Tôn 。 已上第一歸敬尊德門)ta dya thaa o.m dĩ thượng đệ nhất quy kính tôn đức môn )ta dya thaa o.m 怛 儞也(二合) 他(所謂之義。即說之義) 唵(三身無見頂相義。 đát  nễ dã (nhị hợp ) tha (sở vị chi nghĩa 。tức thuyết chi nghĩa ) úm (tam thân vô kiến đảnh tướng nghĩa 。 已上第二影表法身門)vi `so dha ya vi `so dha ya sa dĩ thượng đệ nhị ảnh biểu Pháp thân môn )vi `so dha ya vi `so dha ya sa 尾 戍(引) 馱 野 尾 戍 馱 野(清淨) 娑(上) vĩ  thú (dẫn ) Đà  dã  vĩ  thú  Đà  dã (thanh tịnh ) sa (thượng ) ma sa ma sa ma ntaa va bha sa ma sa ma sa ma ntaa va bha sa 麼 娑 麼 三(去) 滿 跢(去引) 縛 婆 薩(普遍照曜) ma  sa  ma  tam (khứ ) mãn  跢(khứ dẫn ) phược  Bà  tát (phổ biến chiếu diệu ) spha ra .na ga ti ga haa na spha ra .na ga ti ga haa na 婆頗(二合) 羅(轉舌呼) 拏(鼻)(舒遍) 誐 底 誐 賀 曩(六種稠林) Bà phả (nhị hợp ) La (chuyển thiệt hô ) nã (tỳ )(thư biến ) nga  để  nga  hạ  nẵng (lục chủng trù lâm ) svaa bhaa va vi `su ddhe ◇ svaa bhaa va vi `su ddhe ◇ 娑縛(二合) 婆(去引) 縛 尾 秼 第(自然清淨。 sa phược (nhị hợp ) Bà (khứ dẫn ) phược  vĩ  秼 đệ (tự nhiên thanh tịnh 。 已上第三淨除惡趣門)a bhi .si.m ca tu maa.m su ga ta dĩ thượng đệ tam tịnh trừ ác thú môn )a bhi .si.m ca tu maa.m su ga ta 阿 鼻 詵 左 覩 (牟*含)(引)(灌頂我) 素 誐 哆(善逝) a  tỳ  săn  tả  đổ  (mưu *hàm )(dẫn )(quán đảnh ngã ) tố  nga  sỉ (Thiện-Thệ ) va ra va ca na a m.r taa bhi va ra va ca na a m.r taa bhi 縛 羅 縛 左 曩(殊勝言教) 阿 蜜(口*栗)(二合) 多(去) 鼻 phược  La  phược  tả  nẵng (thù thắng ngôn giáo ) a  mật (khẩu *lật )(nhị hợp ) đa (khứ ) tỳ .sai kai ma haa ma ntra pa dai ◇ .sai kai ma haa ma ntra pa dai ◇ 麗 罽 摩 訶 曼 怛羅(二合) 跛 乃(甘露。 lệ  kế  ma  ha  mạn  đát La (nhị hợp ) bả  nãi (cam lồ 。 又云灌頂不死句)aa ha ra a ha ra hựu vân quán đảnh bất tử cú )aa ha ra a ha ra 阿(去引) 賀 羅 阿(去引) 賀 羅(唯願攝受攝受攝受又三遍攘勝諸苦惱) a (khứ dẫn ) hạ  La  a (khứ dẫn ) hạ  La (duy nguyện nhiếp thọ nhiếp thọ nhiếp thọ hựu tam biến nhương thắng chư khổ não ) aa yu.h sa ndhaa ra .ni `so aa yu.h sa ndhaa ra .ni `so 阿 庾 散 馱(引) 羅 抳(堅住持壽命。 a  dữu  tán  Đà (dẫn ) La  nê (kiên trụ trì thọ mạng 。 已上第四善明灌頂門) 戍(引)dha ya `so dha ya ga ga na vi `su ddhe dĩ thượng đệ tứ thiện minh quán đảnh môn ) thú (dẫn )dha ya `so dha ya ga ga na vi `su ddhe 馱 野 戍(引) 馱 野 誐 誐 曩 尾 秼 第(如虛空清淨) Đà  dã  thú (dẫn ) Đà  dã  nga  nga  nẵng  vĩ  秼 đệ (như hư không thanh tịnh ) u s~nii .sa vi ja ya vi `su u s~nii .sa vi ja ya vi `su 鄔 瑟抳(二合) 灑(佛頂) 尾 惹 野 尾 秼 ổ  sắt nê (nhị hợp ) sái (Phật đảnh ) vĩ  nhạ  dã  vĩ  秼 ddhe sa ha sra ra smi sa.m ddhe sa ha sra ra smi sa.m 第(最勝清淨) 娑 賀 娑羅(二合) 羅 濕茗(二合)(千光明) 散 đệ (tối thắng thanh tịnh ) sa  hạ  Ta-la (nhị hợp ) La  thấp mính (nhị hợp )(thiên quang minh ) tán co di te sa rva ta thaa ga taa va co di te sa rva ta thaa ga taa va 祖 儞 帝(驚覺) 薩 縛 怛 多 誐 多(去引) 縛 tổ  nễ  đế (Kinh giác ) tát  phược  đát  đa  nga  đa (khứ dẫn ) phược lo ka ni .sa ddhaa ra mi taa lo ka ni .sa ddhaa ra mi taa 路(去) 伽 (寧*頁) 娑(上) 吒憣(二合) 羅 (方*耳] 哆(去引) lộ (khứ ) già  (ninh *hiệt ) sa (thượng ) trá 憣(nhị hợp ) La  (phương *nhĩ  sỉ (khứ dẫn ) pa ri pra ra .ni sa rva ta thaa ga ta pa ri pra ra .ni sa rva ta thaa ga ta 跛 哩 布 羅 抳 薩 縛 怛 他(去引) 誐 多 bả  lý  bố  La  nê  tát  phược  đát  tha (khứ dẫn ) nga  đa h.r da yaa dhi .s.ta na dhi .s.ti h.r da yaa dhi .s.ta na dhi .s.ti 仡哩(二合) 娜 野(引) 地 瑟姹(二合引) 曩 地 瑟恥(二合) ngật lý (nhị hợp ) na  dã (dẫn ) địa  sắt xá (nhị hợp dẫn ) nẵng  địa  sắt sỉ (nhị hợp ) ta ◇ ma haa mu dri va ta ◇ ma haa mu dri va 哆(一切如來神力所加持) 摩 賀 母 捺隷(二合)(印契) 縛 sỉ (nhất thiết Như Lai thần lực sở gia trì ) ma  hạ  mẫu  nại lệ (nhị hợp )(ấn khế ) phược jra kaa ya sa.m haa ta na vi `su jra kaa ya sa.m haa ta na vi `su 曰羅(二合) 迦(引) 野 僧 賀 哆(上) 曩 尾 秼 viết La (nhị hợp ) Ca (dẫn ) dã  tăng  hạ  sỉ (thượng ) nẵng  vĩ  秼 ddhe sa rva va ra .ni ◇ pa ya dra ddhe sa rva va ra .ni ◇ pa ya dra 第(金剛鉤鎖身清淨) 薩 縛(去) 縛 羅 拏(鼻) 播 野 訥 đệ (Kim cương câu tỏa thân thanh tịnh ) tát  phược (khứ ) phược  La  nã (tỳ ) bá  dã  nột rga ti pa ri vi `su ddhe rga ti pa ri vi `su ddhe 哩 ((薩-文+(立-一))/木)(二合) 底 跛 哩 尾 秼 第(一切障清淨也。所謂業障報障煩惱障也。得清淨云云。 lý  ((tát -văn +(lập -nhất ))/mộc )(nhị hợp ) để  bả  lý  vĩ  秼 đệ (nhất thiết chướng thanh tịnh dã 。sở vị nghiệp chướng báo chướng phiền não chướng dã 。đắc thanh tịnh vân vân 。 已上第五神力加持門)pra ti ni va dĩ thượng đệ ngũ thần lực gia trì môn )pra ti ni va 鉢羅(二合) 底 (寧*頁) 襪 bát la (nhị hợp ) để  (ninh *hiệt ) miệt rtta ◇ ya aa yu.h `su ddhe sa rtta ◇ ya aa yu.h `su ddhe sa 囉 多(二合) 野 阿(去引) 欲 秼 第(壽命增長皆得清淨) 三 La  đa (nhị hợp ) dã  a (khứ dẫn ) dục  秼 đệ (thọ mạng tăng trưởng giai đắc thanh tịnh ) tam ma ya dhi .s.ta te ma .ni ma .ni ma ya dhi .s.ta te ma .ni ma .ni 麼 野(引) 地 瑟恥(二合) 帝(誓願加持) 麼 抳 麼 抳 ma  dã (dẫn ) địa  sắt sỉ (nhị hợp ) đế (thệ nguyện gia trì ) ma  nê  ma  nê ma haa ma .ni ta ma haa ma .ni ta 麼 賀 麼 尼(世寶亦云法寶。所謂福惠二種資糧。 ma  hạ  ma  ni (thế bảo diệc vân pháp bảo 。sở vị phước huệ nhị chủng tư lương 。 已上第六壽命增長門) 怛thaa taa bhuu ta ko .ti pa ri `su ddhe dĩ thượng đệ lục thọ mạng tăng trưởng môn ) đát thaa taa bhuu ta ko .ti pa ri `su ddhe 闥 哆(去引) 部 多 句 致 跛 哩 秼 第(真如實際遍滿清淨) thát  sỉ (khứ dẫn ) bộ  đa  cú  trí  bả  lý  秼 đệ (chân như thật tế biến mãn thanh tịnh ) vi sphu .ta ◇ bu ddhi `su ddhe ja vi sphu .ta ◇ bu ddhi `su ddhe ja 尾 娑普(二合) 吒 沒 地 秼 第(顯現智惠清淨) 惹 vĩ  sa phổ (nhị hợp ) trá  một  địa  秼 đệ (hiển hiện trí huệ thanh tịnh ) nhạ ya ja ya ◇ vi ja ya vi ja ya ya ja ya ◇ vi ja ya vi ja ya 野 惹 野 尾 惹 野 尾 惹 野(最勝最勝即是真俗二諦法門) dã  nhạ  dã  vĩ  nhạ  dã  vĩ  nhạ  dã (tối thắng tối thắng tức thị chân tục nhị đế Pháp môn ) sma ra sma ra sa sma ra sma ra sa 娑麼(二合) 羅 娑麼(二合) 羅(念持定惠相應。 sa ma (nhị hợp ) La  sa ma (nhị hợp ) La (niệm trì định huệ tướng ứng 。 已上第七定惠相應門) 薩rva bu ddhaa na mo vi pa `sya ne ta thaa dĩ thượng đệ thất định huệ tướng ứng môn ) tát rva bu ddhaa na mo vi pa `sya ne ta thaa 嚩 沒 馱(引)(一切諸佛) 曩 謨 毘 婆 尸 寧 怛 他 phược  một  Đà (dẫn )(nhất thiết chư Phật ) nẵng  mô  Tì  Bà  thi  ninh  đát  tha ga taa ya ◇ na mo `si khi ne ta thaa ga taa ya ◇ na mo `si khi ne ta thaa ((薩-文+(立-一))/木) 多 野(敬禮毘婆尸如來) 曩 謨 尸 棄 曩 怛 他 ((tát -văn +(lập -nhất ))/mộc ) đa  dã (kính lễ Tỳ bà Thi Như Lai ) nẵng  mô  thi  khí  nẵng  đát  tha ga taa ya ◇ na mo vi `sa bhuu ta thaa ga taa ya ◇ na mo vi `sa bhuu ta thaa ((薩-文+(立-一))/木) 多 野(敬禮尸棄如來) 曩 謨 毘 舍 浮吠 怛 他 ((tát -văn +(lập -nhất ))/mộc ) đa  dã (kính lễ Thi-Khí Như Lai ) nẵng  mô  Tì  xá  phù phệ  đát  tha ga taa ya ◇ na mo kra ka sa.m dha ga taa ya ◇ na mo kra ka sa.m dha ((薩-文+(立-一))/木) 多 野(敬禮毘沙浮如來) 曩 謨 迦羅 拘 孫 馱 ((tát -văn +(lập -nhất ))/mộc ) đa  dã (kính lễ Tì sa phù Như Lai ) nẵng  mô  Ca la  câu  tôn  Đà ya ta thaa ga taa ya na mo ka na ya ta thaa ga taa ya na mo ka na 野 怛 他 ((薩-文+(立-一))/木) 多 野(敬禮拘樓孫如來) 曩 謨 迦 曩 dã  đát  tha  ((tát -văn +(lập -nhất ))/mộc ) đa  dã (kính lễ Câu Lâu Tôn Như Lai ) nẵng  mô  Ca  nẵng ka mu .ni ye ta thaa ga taa ya na ka mu .ni ye ta thaa ga taa ya na 迦 牟 曩 曳 怛 他 ((薩-文+(立-一))/木) 多 野(敬禮拘那含牟尼如來) 曩 Ca  mưu  nẵng  duệ  đát  tha  ((tát -văn +(lập -nhất ))/mộc ) đa  dã (kính lễ Câu Na Hàm Mâu Ni Như Lai ) nẵng mo ka `sya pa yaa ta thaa ga taa ya ◇ mo ka `sya pa yaa ta thaa ga taa ya ◇ 謨 迦 葉 婆 野 怛 他 ((薩-文+(立-一))/木) 多 野(敬禮迦葉如來) mô  Ca  diệp  Bà  dã  đát  tha  ((tát -văn +(lập -nhất ))/mộc ) đa  dã (kính lễ Ca-diếp Như Lai ) na mo `sa kya mu ni ye ta thaa ga taa ya na mo `sa kya mu ni ye ta thaa ga taa ya 曩 謨 尺 迦 牟 曩 曳 怛 他 ((薩-文+(立-一))/木) 多 野(敬禮尺迦牟尼如來) nẵng  mô  xích  Ca  mưu  nẵng  duệ  đát  tha  ((tát -văn +(lập -nhất ))/mộc ) đa  dã (kính lễ xích Ca Mâu Ni Như Lai ) na mo aa rya va lo ki te na mo aa rya va lo ki te 曩 謨 阿 利耶(二合) 縛 路 枳 帝 nẵng  mô  a  lợi da (nhị hợp ) phược  lộ  chỉ  đế `sva ra ya bo dhi sa tva ◇ dhi `sva ra ya bo dhi sa tva ◇ dhi 濕縛(二合) 羅 野 (曰/月) 地 薩 多縛(敬禮聖觀自在菩薩) 地 thấp phược (nhị hợp ) La  dã  (viết /nguyệt ) địa  tát  đa phược (kính lễ Thánh Quán Tự Tại Bồ Tát ) địa .s.ti ta `su ddhe va jri va .s.ti ta `su ddhe va jri va 瑟恥(二合) 多 秼 第(加持清淨) 縛 曰哩(二合) 縛 sắt sỉ (nhị hợp ) đa  秼 đệ (gia trì thanh tịnh ) phược  viết lý (nhị hợp ) phược jra ga rbhe va jraa.m bhaa va jra ga rbhe va jraa.m bhaa va 曰羅(二合引) ((薩-文+(立-一))/木) 陛(金剛藏) 縛 曰覽(二合引) 婆(去引) 浮 viết La (nhị hợp dẫn ) ((tát -văn +(lập -nhất ))/mộc ) bệ (Kim Cương tạng ) phược  viết lãm (nhị hợp dẫn ) Bà (khứ dẫn ) phù tu ma ma `sa tu ma ma `sa 覩(願成金剛) 麼 麼(是我之義自稱姓名。為他人即稱他姓名。 đổ (nguyện thành Kim cương ) ma  ma (thị ngã chi nghĩa tự xưng tính danh 。vi/vì/vị tha nhân tức xưng tha tính danh 。 已上第八金剛供養門) 設ri ra.m sa rva sa tva na.m ca ka ya dĩ thượng đệ bát Kim cương cúng dường môn ) thiết ri ra.m sa rva sa tva na.m ca ka ya 哩 覽 薩 縛 薩 怛縛(二合) 難(上引) 左 迦 野 lý  lãm  tát  phược  tát  đát phược (nhị hợp ) nạn/nan (thượng dẫn ) tả  Ca  dã pa ri vi `su ddhe sa rva ga ti pa pa ri vi `su ddhe sa rva ga ti pa 跛 哩 尾 秼 第(一切有情身得清淨) 薩 縛 誐 底 跛 bả  lý  vĩ  秼 đệ (nhất thiết hữu tình thân đắc thanh tịnh ) tát  phược  nga  để  bả ri `su ddhe ◇ sa rva ta thaa ga taa ri `su ddhe ◇ sa rva ta thaa ga taa 哩 秼 第(一切趣皆清淨) 薩 縛 怛 他 ((薩-文+(立-一))/木) 多(去引) lý  秼 đệ (nhất thiết thú giai thanh tịnh ) tát  phược  đát  tha  ((tát -văn +(lập -nhất ))/mộc ) đa (khứ dẫn ) `sca me sa ma `sva sa ya.m tu `sca me sa ma `sva sa ya.m tu 室者(二合) 銘 三(去) 麼 濕縛(二合引) 娑 琰 覩 thất giả (nhị hợp ) minh  tam (khứ ) ma  thấp phược (nhị hợp dẫn ) sa  diễm  đổ sa rva ta thaa ga ta sa maa `sva sa rva ta thaa ga ta sa maa `sva 薩 縛 怛 他(去引) ((薩-文+(立-一))/木) 多 三(去) 麼(鼻去) 濕縛(二合) tát  phược  đát  tha (khứ dẫn ) ((tát -văn +(lập -nhất ))/mộc ) đa  tam (khứ ) ma (tỳ khứ ) thấp phược (nhị hợp ) saa dhi .s.ta te bu ddhya saa dhi .s.ta te bu ddhya 娑 地 瑟恥(二合) 帝(一切如來安慰令得加持) 沒 地野(二合) sa  địa  sắt sỉ (nhị hợp ) đế (nhất thiết Như Lai an uý lệnh đắc gia trì ) một  địa dã (nhị hợp ) bu ddhya vi bu ddhya vi bu bu ddhya vi bu ddhya vi bu 沒 地野(二合) 尾 沒 地野(二合) 尾 沒 một  địa dã (nhị hợp ) vĩ  một  địa dã (nhị hợp ) vĩ  một ddhya ◇ bo dha ya bo dha ya vi bo dha ddhya ◇ bo dha ya bo dha ya vi bo dha 地野(二合)(所覺所覺) (曰/月) 馱 野 (曰/月] 馱 野 尾 (曰/月] 馱 địa dã (nhị hợp )(sở giác sở giác ) (viết /nguyệt ) Đà  dã  (viết /nguyệt  Đà  dã  vĩ  (viết /nguyệt  Đà ya vi bo dha ya ◇ sa ma nta ya vi bo dha ya ◇ sa ma nta 野 尾 (曰/月) 馱 野(能令覺悟。 dã  vĩ  (viết /nguyệt ) Đà  dã (năng lệnh giác ngộ 。 能令有情速得覺悟) 三 滿 跛pa ri `su ddhe ◇ sa rva ta thaa ga ta năng lệnh hữu tình tốc đắc giác ngộ ) tam  mãn  bả pa ri `su ddhe ◇ sa rva ta thaa ga ta 跛 哩 秼 第(普遍清淨) 薩 縛 怛 他(去引) ((薩-文+(立-一))/木) 多 bả  lý  秼 đệ (phổ biến thanh tịnh ) tát  phược  đát  tha (khứ dẫn ) ((tát -văn +(lập -nhất ))/mộc ) đa h.r da yaa dhi .s.ta na dhi h.r da yaa dhi .s.ta na dhi 仡哩(二合) 娜 野(引) 地 瑟姹(二合引) 曩 地 ngật lý (nhị hợp ) na  dã (dẫn ) địa  sắt xá (nhị hợp dẫn ) nẵng  địa .s.ta ta ◇ ma haa mu dri ◇ .s.ta ta ◇ ma haa mu dri ◇ 瑟恥(二合) 多(一切如來神力所加持) 麼 賀(引) 母 捺 哩(二合)(大印。所謂如來大印。 sắt sỉ (nhị hợp ) đa (nhất thiết Như Lai thần lực sở gia trì ) ma  hạ (dẫn ) mẫu  nại  lý (nhị hợp )(Đại ấn 。sở vi Như Lai Đại ấn 。 已上第九普證清淨門)svaa haa ◇ sa ma pta dĩ thượng đệ cửu phổ chứng thanh tịnh môn )svaa haa ◇ sa ma pta 娑縛(二合引) 賀(引)(吉祥之句。又云成就之義。 sa phược (nhị hợp dẫn ) hạ (dẫn )(cát tường chi cú 。hựu vân thành tựu chi nghĩa 。 已上第十成就涅槃門) dĩ thượng đệ thập thành tựu Niết Bàn môn ) 師云。此陀羅尼凡有九本。 sư vân 。thử Đà-la-ni phàm hữu cửu bổn 。 所謂杜行鎧月照三藏。義淨三藏。佛陀波利善無畏三藏。 sở vị đỗ hạnh/hành/hàng khải nguyệt chiếu Tam Tạng 。NghĩaTịnh Tam Tạng 。Phật đà ba lợi thiện vô úy Tam Tạng 。 金剛智三藏。不空三藏等所譯本。及法崇注釋。 Kim Cương trí Tam Tạng 。bất không tam tạng đẳng sở dịch bổn 。cập Pháp sùng chú thích 。 弘法大師所傳梵本等也。 hoằng pháp đại sư sở truyền phạm bản đẳng dã 。 之中今以弘法大師梵本。 chi trung kim dĩ hoằng pháp đại sư phạm bản 。 與金剛智三藏所譯加字具足漢字本所雙書也。件梵本是弘法大師在唐之日。 dữ Kim Cương trí Tam Tạng sở dịch gia tự cụ túc hán tự bổn sở song thư dã 。kiện phạm bản thị hoằng pháp đại sư tại đường chi nhật 。 惠果阿闍梨所授多羅葉梵本也。 huệ quả A-xà-lê sở thọ/thụ Ta-la diệp phạm bản dã 。 七佛及觀音梵號裁干此中。異他梵本也。後人知之。 thất Phật cập Quán-Âm phạm hiệu tài can thử trung 。dị tha phạm bản dã 。hậu nhân tri chi 。 佛頂尊勝陀羅尼 Phật đảnh tôn thắng Đà-la-ni   建久二年辛   kiến cửu nhị niên tân ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 12:57:12 2008 ============================================================